2009年10月20日 星期二

優先權文件翻譯

MPEP 2304.01(c) Translation of Foreign Benefit Application
有關利用國外優先權好處的翻譯

此段規定,每一個具有國外申請案好處(比如PCT案(372),或主張優先權(119, CFR1.55),或母案主張優先權的延續案)的美國申請案,若早期申請案非以英文提出,應提出經保證的翻譯(certified translation),如果沒有經保證的翻譯,將會被初步(prima facie)認定不充分的申請案。

其中,特別是的是,如果美國申請案審理過程需要認定優先權案早於審查委員提出的引證內容,則將會提出一份經保證的優先權文件的翻譯。

[原文]
A certified translation of every foreign benefit application or Patent Cooperation Treaty (PCT) application not filed in English is required. 35 U.S.C. 119(b)(3) and 372(b)(3) and 37 CFR 1.55(a)(4). If no certified translation is in the official record for the application, the examiner must require the applicant to file a certified translation. The applicant should provide the required translation if applicant wants the application to be accorded benefit of the non-English language application. Any showing of priority that relies on a non-English language application is prima facie insufficient if no certified translation of the application is on file. 37 CFR 41.154(b) and 41.202(e).

Should applicant desire to obtain the benefit of foreign priority under 35 U.S.C. 119(a)-(d) prior to declaration of an interference, a certified English translation of the foreign application must be submitted in reply to this action, 37 CFR 41.154(b) and 41.202(e).

Failure to provide a certified translation may result in no benefit being accorded for the non-English application.


Ron

沒有留言: