2012年12月13日 星期四

PHOSITA

筆記

偶爾會看到一些國家專利局審查報告中引用了前案,文後用了這個字"PHOSITA",結果這個字是一句話的縮寫:Person Having Ordinary Skill In The Art
在台灣一般用語就是:"該發明"所屬技術領域中具有通常知識者

根據中華民國專利法審查基準第二篇3.2.1節「該發明所屬技術領域中具有通常知識者」的描述:

該發明所屬技術領域中具有通常知識者,係一虛擬之人,具有該發明所屬技術領域中之通常知識及執行例行工作、實驗的普通能力,而能理解、利用申請日(主張優先權者為優先權日)之前的先前技術。通常知識之意義參照第一章1.4.1.3「並可據以實施」。若所欲解決之問題能促使該發明所屬技術領域中具有通常知識者在其他技術領域中尋求解決問題的技術手段,則其亦具有該其他技術領域中之通常知識及執行例行工作、實驗的普通能力。

根據Wikipedia所定義的PHOSITA:
上述那個虛擬之人(fictional person)不是一個天才,而是一個在相關技術領域中具有一般技術與知識的人,可以判斷或評估一個發明是否具有進步性(非顯而易見)?如果在這樣的假設下參考先前可以輕易達成該發明,該發明不得專利。
This fictional person is considered to have the normal skills and knowledge in a particular technical field, without being a genius. He or she mainly serves as a reference for determining, or at least evaluating, whether an invention is non-obvious or not (in US patent law), or does involve an inventive step or not (in European patent laws). If it would have been obvious for this fictional person to come up with the invention while starting from the prior art, then the particular invention is considered not patentable.

Ron

沒有留言: